A while ago I asked for suggestions of kid friendly Israeli/Jewish folksongs or Psalms and you all came up with some wonderful suggestions, both in the comments and by email. Here, belatedly, is the list. There are some great ones here. Enjoy.
Hineh lo Yanoum
"Indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep."
Psalm 121:14
Hevenu Shalom Aleichem
"We brought peace"
Hineh Ma Tov
"How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!"
Psalm 133:1
Hine mah tov
Behold how good
uMah-Nayim
and how pleasing
shevet achim gam yachad
if brothers could sit together in unity
Zum Gali Gali
And a second version of Zum Gali Gali.
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Hechalutz lema'an avodah
avodah lema'an hechalutz
Hechalutz lema'an avodah
avodah lema'an hechalutz
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Hechalutz lema'an avodah
avodah lema'an hechalutz
Hashalom lema'an ha'amin
Ha'amin lema'an hashalom
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali.
Pioneers all work as one
Work as one all pioneers
Pioneers all work as one
Work as one all pioneers
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Pioneers all work as one
Work as one all pioneers
Peace shall be for all the world
All the world shall be for peace
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali,
Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali.
Haikvah - The Israeli National Anthem.
Kol od balēvav pənima,
Nep̄eš yəhudi homiya,
Ulp̄aʾatē mizraḥ qadima,
Ayin leṣiyon ṣoviya;
Od lo avda tiqvatēnu,
Hatiqva bat šənot alpayim,
Liyot am ḥop̄ši bəʾarṣēnu,
Ereṣ-ṣiyon virušalayim.
As long as in the heart, within,
A Jewish soul still yearns,
And onward, towards the ends of the east,
An eye still gazes toward Zion.
Our hope is not yet lost,
The hope of two thousand years,
To be a free people in our land,
The land of Zion and Jerusalem.
Dayenu
(Apparently this is a Messianic version of the song. It's pretty, though!) If anyone can help with translation/transliteration, I'd love it!
Chiribim Chiribom
Chiribim chiribom
Chiribim-bom
bim-bom bim-bom-bom
Chiribim chiribom
chiribim-bom
bim-bom-bom
Chiri biri biri biri
biri biri biri biri
Chiri biri biri
biri bim-bom-bom
Chiri biri biri
biri chiri biri bom
Chiribim-bom
bim-bom-bom
bim-bom
Lomir zingen kinderlekh
a zemerl tsuzamen
A nigndl a freylekhn
mit vertelekh
vos gramen
Di mame kokht
a lokshnsup
mit kashe un
di kneydlekh
Kumt der yontev
dir in feld
mir spiln in zikh
in dreyd-lekh
Chiribim chiribom...
Amol iz indzer rebenyu
gegangen inter veygn
Mitamol heybt on tsu
plyukhen ongisn a regn
Shrayt der rebe
tsu der khmare
Her uf gisn vaser
Zenen-ale khsidim
trukn aroys
Ot der rebe iz
aroys a naser
Chiribim chiribom...
Men zugt atsind
in stetl
Khelem lebn
nor naronim
Oyb mir zaynen
shoyn klug
gevorn mir
a sheynem ponim
Di khelmer
lakhn fun di
nakht celokhes
di gazlonim
Un zogt zhe ver
es narish iz
dan zaynen mir
khakhomim
Chiribim chiribom...
Let us sing, children, a little song together,
A little melody, a happy one, with words that rhyme.
Mame cooks a noodle soup with kasha and with kneidlekh,
And when Purim comes, we’ll play dreidels
Chiribim, Chiribom . . .
Once our dear Rabbi was going down the road
All of a sudden it started to storm and the rain poured down.
Yells the Rabbi to the storm to stop this pouring water
All the Chassidim came out dry, but the Rabbi is drenched.
Chiribim, Chiribom . . .
Hava Nagila
Let us rejoice, let us rejoice
Let us rejoice and be glad
Repeat
Let us sing, let us sing
Let us sing and be glad
Awaken, awaken brethren
Awaken brethren with a cheerful heart.
Tumbalalaika
Shteyt a bokher, un er trakht (also shteyt un trakht)
Trakht un trakht a gantse nakht
Vemen tzu nemen un nisht farshemen
Vemen tzu nemen un nisht farshemen
Chorus
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbalalaika, shpil balalaika
Tumbalalaika (also Shpil balalaika), freylekh zol zayn
Meydl, meydl, kh'vil bay dir fregn,
Vos ken vaksn, vaksn on regn?
Vos ken brenen un nit oyfhern?
Vos ken benken, veynen on trern?
Narisher bokher, was darfst du fregn?
A shteyn ken vaksn, waksn on regn.
Libe ken brenen un nit oyfhern.
A harts ken benken, veynen on trern.
Vos iz hekher fun a hoyz?
Vos iz flinker fun a moyz?
Vos iz tifer fun a kval?
Vos iz biter, biterer vi gal?
A koymen iz hekher fun a hoyz.
A kats iz flinker fun a moyz.
Di toyre iz tifer fun a kval.
Der toyt iz biter, biterer vi gal.
A young lad stands, and he thinks
Thinks and thinks a whole night
Whom to take and not to shame
Whom to take and not to shame
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbalalaika, strum balalaika
Tumbalalaika, may we be happy
Girl, girl, I want to ask of you
What can grow, grow without rain?
What can burn and never end?
What can yearn, cry without tears?
Foolish lad, why do you have to ask?
A stone can grow, grow without rain
Love can burn and never end
A heart can yearn, cry without tears
What is higher than a house?
What is swifter than a mouse?
What is deeper than a well?
What is bitter, more bitter than gall
?
A chimney is higher than a house
A cat is swifter than a mouse
The Torah is deeper than a well
Death is bitter, more bitter than gall
Other suggestions in English:
Aren't there some absolutely wonderful songs here? Thank you everyone who helped.
Have fun singing them, but beware - they're really catchy!!
Oh Jeanne, you have some of my very favourites! We sing Hineh lo Yanoum , often in preparation for communion & I know the softer version of Zum Gali Gali as well as the Passover song, Donna Donna & I am old enough, sadly, to remember Fiddler on the Roof.
ReplyDeleteListening to some of these it is easy to understand how David got himself in so much trouble with his wife! lol
I found your blog through Brandy Vencel. I have a 6th grade dd using parts of AO so I was scrolling through your AO posts and imagine my surprise when I see the YouTube clip of Zum Gali Gali. That is our local homeschool choir!! I didn't have kids in that particular age choir that year (one older and one younger). However, this year, our 5th and 6th graders were both at that age choir and sang Tumbalalaika :) We are in WI, USA. It really is a small world :)
ReplyDeleteThanks for your AO posts. I look forward to snooping around for further ideas.
Blessings,
Melissa
Melissa, that's very cool! Thank you for sharing.
ReplyDelete